做多语言网站,翻译api不是万能的,经常会出现错误翻车的情况。毕竟是机器,不是专业人员,尤其对词汇的语境和使用情景无法有效辨别。那么遇到网页翻译不精准的时候,我们该如何处理呢?
多语言网站翻译不精准的处理方法
项目和产品出海是趋势,因此很多人投身于多语言网站搭建,这里面有很多老人,也有一群新站长,所以这里给出我自己目前的解决思路。
每一个网站,从建站伊始,都会有建站的初衷和目的,也就是你要做哪一类的内容,做哪方面的产品或项目,你就会针对性的挑选文章做关键词内容的优化。
顺着这条思路,找到你的核心内容页,利用专业的翻译平台或人工服务对这些网页进行定向精翻就行。如果所有的网页都这么做,那你会很累。

当然,如果纯粹是做出海精品站和自然流,不想做国内板块的话,直接做定向语言站点也是个不错的选择!